诗词:
《昼夜乐·洞房记得初相遇》
洞房记得初相遇。便只合、长相聚。何期小会幽欢,变作离情别绪。况值阑珊春色暮,对满目、乱花狂絮。直恐好风光,尽随伊归去。
一场寂寞凭谁诉。算前言、总轻负。早知恁地难拚,悔不当时留住。其奈风流端正外,更别有,系人心处。一日不思量,也攒眉千度。
提示词:
This traditional Chinese painting captures a quiet, reflective moment in an elegantly decorated inner chamber. It features a young woman sitting alone beside a large, intricately carved window, her gaze distant as she reminisces about a past encounter. The soft, warm tones of the interior, paired with the gentle fall of cherry blossoms visible through the window, evoke a deep sense of longing and unspoken regret, perfectly capturing the bittersweet tone of the poem. The delicate brushwork emphasizes the flowing fabric of her robes and the intricate patterns on the surrounding wooden panels.
成品:
诗词:
《玉蝴蝶·望处雨收云断》
望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘。念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。
提示词:
This traditional Chinese painting captures a melancholic autumn scene by the riverside. It depicts a solitary figure standing on a wooden pavilion, gazing into the misty distance as the sun sets. The gentle ripples on the water, falling yellow leaves, and the faint outline of distant mountains evoke a deep sense of longing and nostalgia. The composition, rendered in soft earth tones, highlights the delicate balance between nature’s fading beauty and the quiet solitude of the observer.
成品:
诗词:
《少年游·长安古道马迟迟》
长安古道马迟迟,高柳乱蝉嘶。夕阳鸟外,秋风原上,目断四天垂。
归云一去无踪迹,何处是前期?狎兴生疏,酒徒萧索,不似少年时。
提示词:
This traditional Chinese painting captures a solitary figure on horseback, slowly making his way along an ancient road lined with tall willows. The scene is set under a vast, fading sky, where the autumn wind sweeps across the open plains, carrying the distant echoes of cicadas. The warm, earthy tones evoke a sense of nostalgia and quiet reflection, perfectly capturing the poem’s wistful tone. The delicate brushwork captures the flowing movement of the rider’s robes and the gentle sway of the tall grasses, emphasizing the passage of time and the fading vitality of youth.
成品: